Sunday, March 25, 2007

英文很烂

平常都有剪报的习惯,那时觉得自己的英文很烂,碰巧中国报副刊每天都有学英文的一栏,于是开始收集别人的英文。开始时,每天或隔一两天就剪,后来有点懒有点忙,剪了的英文都丢在一边。老实说,好像没几份是完全读了又记得又会用的,想起都有点不好意思。今天终于有些时间整理一下,然后下定决心以后隔天post一篇英文上来,那就能改进英文啦!呵呵...不知会不会post两天就停了。

最近静发狗疯,blog里面都是狗狗猫猫。那就顺应热潮,写一篇关于宠物的吧!

如果有朋友刚领养了狗,可是又看不出是什么品种,你可以这样说:
I couldn't recognize the breed.

"breed" 是品种的意思,"thoroughbred"指纯种,"mongrel"是混种。
朋友告诉你狗是混种的,你可能会问混了什么种呢?这是你可以问:
What kind of a mixture is it?

你的朋友可能会说:“I think it's a cross between a collie and a retriever.”
Collie是牧羊犬,retriever是衔回猎犬,所以黄金猎犬就叫"golden retriever"啦!


Collie + Collie puppy


Golden retriever
Retriever puppy
a cross是指那只狗是牧羊犬和猎犬的混种。
cross的同义词是hybrid,可用于动物或植物;至于crosspollination,是指植物异花传粉的意思。

cross可用作名词或动词,例句如下:
动词:
Cross a horse with/and a donkey, and you get a mule.
使马和驴交配,产下骡子。
名词:
A tigon is a cross between a tiger and a lion.
虎狮是老虎和狮子交配的产品。

No comments: